<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: La ceremonia de la Pipa de los Ojibway</title>
	<atom:link href="http://cabalgandoaltigre.wordpress.com/2006/04/04/la-ceremonia-de-la-pipa-de-los-ojibway/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://cabalgandoaltigre.wordpress.com/2006/04/04/la-ceremonia-de-la-pipa-de-los-ojibway/</link>
	<description>Espiritualidad y Tradición</description>
	<lastBuildDate>Sun, 27 Dec 2009 23:54:07 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: Miguel Salas</title>
		<link>http://cabalgandoaltigre.wordpress.com/2006/04/04/la-ceremonia-de-la-pipa-de-los-ojibway/#comment-1340</link>
		<dc:creator>Miguel Salas</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Jan 2009 19:49:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://cabalgandoaltigre.wordpress.com/2006/04/04/la-ceremonia-de-la-pipa-de-los-ojibway/#comment-1340</guid>
		<description>Conozco muy a fondo quien fué Ojibway, y su trascendencia ya que fue un iluminado por Wanka Tanka, como tambien conozco el gran engaño sufrido de este gran pueblo al ceder sus tierras, el trato o pacto ya se cumplió y todos aquellos que engañaron destruyendo la madre tierra recibiran su justiprecio, un guerrero como Ojibway su espiritu no muere, solo se transforma en el tiempo para reaparecer en la forma que Wanka Tanka elija y tengan la certeza que ya empezaron a ser justicia.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Conozco muy a fondo quien fué Ojibway, y su trascendencia ya que fue un iluminado por Wanka Tanka, como tambien conozco el gran engaño sufrido de este gran pueblo al ceder sus tierras, el trato o pacto ya se cumplió y todos aquellos que engañaron destruyendo la madre tierra recibiran su justiprecio, un guerrero como Ojibway su espiritu no muere, solo se transforma en el tiempo para reaparecer en la forma que Wanka Tanka elija y tengan la certeza que ya empezaron a ser justicia.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: aldo</title>
		<link>http://cabalgandoaltigre.wordpress.com/2006/04/04/la-ceremonia-de-la-pipa-de-los-ojibway/#comment-1030</link>
		<dc:creator>aldo</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Nov 2007 15:56:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://cabalgandoaltigre.wordpress.com/2006/04/04/la-ceremonia-de-la-pipa-de-los-ojibway/#comment-1030</guid>
		<description>quiero un nombre para mi hija que rime con shania</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>quiero un nombre para mi hija que rime con shania</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Aspirante a domador</title>
		<link>http://cabalgandoaltigre.wordpress.com/2006/04/04/la-ceremonia-de-la-pipa-de-los-ojibway/#comment-401</link>
		<dc:creator>Aspirante a domador</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Feb 2007 07:44:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://cabalgandoaltigre.wordpress.com/2006/04/04/la-ceremonia-de-la-pipa-de-los-ojibway/#comment-401</guid>
		<description>Infocanada, aprovecho la oportunidad para agradecerte la traducción. Un saludo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Infocanada, aprovecho la oportunidad para agradecerte la traducción. Un saludo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: infocanada</title>
		<link>http://cabalgandoaltigre.wordpress.com/2006/04/04/la-ceremonia-de-la-pipa-de-los-ojibway/#comment-400</link>
		<dc:creator>infocanada</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Feb 2007 04:04:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://cabalgandoaltigre.wordpress.com/2006/04/04/la-ceremonia-de-la-pipa-de-los-ojibway/#comment-400</guid>
		<description>Ah ahora veo el link, gracias.
No podía encontrarlo por el color y porque no está subrayado (soy antiguo jaja).

Acerca del tema, son interesantes los comentarios que realizan, los voy a leer con más atención. Tal vez para responderlos habría que ir a la página original canadiense.

Saludos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah ahora veo el link, gracias.<br />
No podía encontrarlo por el color y porque no está subrayado (soy antiguo jaja).</p>
<p>Acerca del tema, son interesantes los comentarios que realizan, los voy a leer con más atención. Tal vez para responderlos habría que ir a la página original canadiense.</p>
<p>Saludos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: infocanada</title>
		<link>http://cabalgandoaltigre.wordpress.com/2006/04/04/la-ceremonia-de-la-pipa-de-los-ojibway/#comment-399</link>
		<dc:creator>infocanada</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Feb 2007 03:57:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://cabalgandoaltigre.wordpress.com/2006/04/04/la-ceremonia-de-la-pipa-de-los-ojibway/#comment-399</guid>
		<description>Hola, ese texto en Español es la traducción que hice del inglés y que puse en mi página http://www.angelfire.com/me/infocanada/aborigen.html (donde se enlaza al original) a la que debería haber un link.

Tal vez lo hubo porque llegué acá con Google.

Me alegra que sea de interés. Saludos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, ese texto en Español es la traducción que hice del inglés y que puse en mi página <a href="http://www.angelfire.com/me/infocanada/aborigen.html" rel="nofollow">http://www.angelfire.com/me/infocanada/aborigen.html</a> (donde se enlaza al original) a la que debería haber un link.</p>
<p>Tal vez lo hubo porque llegué acá con Google.</p>
<p>Me alegra que sea de interés. Saludos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Israel (simplucio)</title>
		<link>http://cabalgandoaltigre.wordpress.com/2006/04/04/la-ceremonia-de-la-pipa-de-los-ojibway/#comment-66</link>
		<dc:creator>Israel (simplucio)</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Apr 2006 18:08:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://cabalgandoaltigre.wordpress.com/2006/04/04/la-ceremonia-de-la-pipa-de-los-ojibway/#comment-66</guid>
		<description>A mi tambien me parece muy hermoso y en lo que decis sobre el grado de conocimiento que se puede tener o se tiene a cerca de una tradición tan alejada de la nuestra no puedo estar más de acuerdo y además añadiría este debate solo tiene sentido debido a la falta o a las deformidades  de las tradiciónes occidentales, ya que si éstas gozaran de una buena salud ¿qué necesidad tengo de conocer otras?, sin desdeñar que el conocimiento de otras tradiciones puede ayudarte a entender aspectos concretos de tu propia tradición (aunque esto llevado hasta el extremos no se si tiene sentido).
besos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A mi tambien me parece muy hermoso y en lo que decis sobre el grado de conocimiento que se puede tener o se tiene a cerca de una tradición tan alejada de la nuestra no puedo estar más de acuerdo y además añadiría este debate solo tiene sentido debido a la falta o a las deformidades  de las tradiciónes occidentales, ya que si éstas gozaran de una buena salud ¿qué necesidad tengo de conocer otras?, sin desdeñar que el conocimiento de otras tradiciones puede ayudarte a entender aspectos concretos de tu propia tradición (aunque esto llevado hasta el extremos no se si tiene sentido).<br />
besos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Aspirante a domador</title>
		<link>http://cabalgandoaltigre.wordpress.com/2006/04/04/la-ceremonia-de-la-pipa-de-los-ojibway/#comment-60</link>
		<dc:creator>Aspirante a domador</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Apr 2006 07:29:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://cabalgandoaltigre.wordpress.com/2006/04/04/la-ceremonia-de-la-pipa-de-los-ojibway/#comment-60</guid>
		<description>En cuanto a la &#8220;poetizaci&#243;n&#8221; de la traducci&#243;n a la que apuntas, yo creo que es indudable; lo relevante ser&#237;a saber qui&#233;n hizo la traducci&#243;n, es decir, qu&#233; nivel de conocimiento ten&#237;a de ambas lenguas y del significado profundo de las mismas. Y aun suponiendo que fuese &#243;ptimo, desde luego siempre existe una parte de traici&#243;n en toda traducci&#243;n, inevitable e insalvable, qui&#233;n lo discutir&#225;.
Todav&#237;a m&#225;s interesante me parece la reflexi&#243;n en torno a la posibilidad de entender, y en qu&#233; medida, el pensamiento de un grupo humano tan alejado a nosotros en tradici&#243;n, entorno y a buen seguro, en percepci&#243;n del mundo. Aunque es evidente que nos une un v&#237;nculo esencial, ser humanos, tengo la impresi&#243;n de que las posibilidades de acceder profundamente a su pensamiento son muy escasas, siendo moderado. M&#225;s f&#225;cil me parece encontrar paralelismos, m&#225;s o menos afortunados, e incluso analog&#237;as que den la impresi&#243;n superficial de una proximidad m&#225;s bien falaz: mucho me temo que los prejuicios (uso el t&#233;rmino en su acepci&#243;n m&#225;s amplia, sin connotaciones negativas) (de)forman la mente irreversiblemente, y eso hace de nuestra mente un compartimento m&#225;s estanco de lo que nos gustar&#237;a reconocer. Hablando claro, creo que es ut&#243;pico pensar que se puede entender radicalmente el pensamiento de una tradici&#243;n cham&#225;nica. Siendo sencillo intuir las diferencias radicales que existen entre seres humanos m&#225;s pr&#243;ximos culturalmente y que son insalvables, cu&#225;nto m&#225;s se ensanchar&#225; el abismo con una cultura n&#243;mada, con todo lo que eso conlleva en la visi&#243;n del mundo (aqu&#237; recurrir&#237;a a Gu&#233;non y a su magistral explicaci&#243;n sobre las diferencias, en diferentes planos ontol&#243;gicos, entre los pueblos n&#243;madas y los sedentarios). Tampoco sabr&#237;a c&#243;mo explicarlo mejor, pero parece existir algo que subyace a las construcciones mentales, una especie de visi&#243;n del mundo intuitiva, que adem&#225;s se va modificando con el paso de la vida, y que yo denominar&#237;a &#8220;sabor&#8221; a falta de una expresi&#243;n m&#225;s espec&#237;fica. Este sabor no puede, &lt;em&gt;a fortiori&lt;/em&gt;, ser compartido, pues tiene matices estrictamente individuales, pero sus diferencias se radicalizan necesariamente seg&#250;n se alejan los entornos y las culturas.
Todo lo anterior no significa que no considere enriquecedora la aproximaci&#243;n a otras culturas, bien al contrario, pues aportan elementos que pueden iluminar nuestro caminar, pero creo que no hay que llevarse a enga&#241;o en cuanto a la profundidad en que dichas culturas pueden ser verdaderamente conocidas, al menos por el com&#250;n de los hombres.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En cuanto a la &ldquo;poetizaci&oacute;n&rdquo; de la traducci&oacute;n a la que apuntas, yo creo que es indudable; lo relevante ser&iacute;a saber qui&eacute;n hizo la traducci&oacute;n, es decir, qu&eacute; nivel de conocimiento ten&iacute;a de ambas lenguas y del significado profundo de las mismas. Y aun suponiendo que fuese &oacute;ptimo, desde luego siempre existe una parte de traici&oacute;n en toda traducci&oacute;n, inevitable e insalvable, qui&eacute;n lo discutir&aacute;.<br />
Todav&iacute;a m&aacute;s interesante me parece la reflexi&oacute;n en torno a la posibilidad de entender, y en qu&eacute; medida, el pensamiento de un grupo humano tan alejado a nosotros en tradici&oacute;n, entorno y a buen seguro, en percepci&oacute;n del mundo. Aunque es evidente que nos une un v&iacute;nculo esencial, ser humanos, tengo la impresi&oacute;n de que las posibilidades de acceder profundamente a su pensamiento son muy escasas, siendo moderado. M&aacute;s f&aacute;cil me parece encontrar paralelismos, m&aacute;s o menos afortunados, e incluso analog&iacute;as que den la impresi&oacute;n superficial de una proximidad m&aacute;s bien falaz: mucho me temo que los prejuicios (uso el t&eacute;rmino en su acepci&oacute;n m&aacute;s amplia, sin connotaciones negativas) (de)forman la mente irreversiblemente, y eso hace de nuestra mente un compartimento m&aacute;s estanco de lo que nos gustar&iacute;a reconocer. Hablando claro, creo que es ut&oacute;pico pensar que se puede entender radicalmente el pensamiento de una tradici&oacute;n cham&aacute;nica. Siendo sencillo intuir las diferencias radicales que existen entre seres humanos m&aacute;s pr&oacute;ximos culturalmente y que son insalvables, cu&aacute;nto m&aacute;s se ensanchar&aacute; el abismo con una cultura n&oacute;mada, con todo lo que eso conlleva en la visi&oacute;n del mundo (aqu&iacute; recurrir&iacute;a a Gu&eacute;non y a su magistral explicaci&oacute;n sobre las diferencias, en diferentes planos ontol&oacute;gicos, entre los pueblos n&oacute;madas y los sedentarios). Tampoco sabr&iacute;a c&oacute;mo explicarlo mejor, pero parece existir algo que subyace a las construcciones mentales, una especie de visi&oacute;n del mundo intuitiva, que adem&aacute;s se va modificando con el paso de la vida, y que yo denominar&iacute;a &ldquo;sabor&rdquo; a falta de una expresi&oacute;n m&aacute;s espec&iacute;fica. Este sabor no puede, <em>a fortiori</em>, ser compartido, pues tiene matices estrictamente individuales, pero sus diferencias se radicalizan necesariamente seg&uacute;n se alejan los entornos y las culturas.<br />
Todo lo anterior no significa que no considere enriquecedora la aproximaci&oacute;n a otras culturas, bien al contrario, pues aportan elementos que pueden iluminar nuestro caminar, pero creo que no hay que llevarse a enga&ntilde;o en cuanto a la profundidad en que dichas culturas pueden ser verdaderamente conocidas, al menos por el com&uacute;n de los hombres.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Agustín</title>
		<link>http://cabalgandoaltigre.wordpress.com/2006/04/04/la-ceremonia-de-la-pipa-de-los-ojibway/#comment-55</link>
		<dc:creator>Agustín</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Apr 2006 07:14:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://cabalgandoaltigre.wordpress.com/2006/04/04/la-ceremonia-de-la-pipa-de-los-ojibway/#comment-55</guid>
		<description>El texto de los indios es, ciertamente, muy hermoso. Pero, al margen de su belleza y del hondo sentido de la espiritualidad que revela, se me ocurren algunas reflexiones al respecto.

	Al parecer, las lenguas de los pieles rojas eran bastante concisas y no demasiado literarias. En consecuencia, la traducción de este texto a nuestra lengua ha debido implicar, casi con certeza, una cierta poetización por parte del traductor. ¿Significa eso que el texto ha sido de alguna manera falsificado o, al menos, «arreglado»? No es eso lo que yo pretendo decir. Ahora bien, hay aquí implícitos varios problemas. El primero: ¿podemos conocer la experiencia del piel roja, inmerso como estaba  en un mundo tan radicalmente distinto del nuestro? La cuestión me parece difícil tanto en su vertiente ontológica (la naturaleza de la experiencia específica del piel roja) como epistemológica (el conocimiento que podamos tener de ella).

	En todo caso, ante un texto de este tipo habría que abrir en nuestra mente un cierto espacio a la duda: ¿cómo vivía el piel roja su relación con el cosmos y con el Espíritu? Habría que admitir que, en principio, esta pregunta resulta problemática y que acaso debamos aceptar nuestra ignorancia. En alguna medida al menos (¿grande, pequeña...?) yo diría que no lo sabemos y no sé si lo podemos saber.

	Dejando aparte los positivismos reduccionistas, por un lado, y los confesionalismos estrechos, por el otro, la universalidad de la experiencia espiritual es un axioma de la mayor parte de los planteamientos que en los últimos tiempos han tratado de profundizar en el hecho religioso; yo no niego ni afirmo esa universalidad (mis conocimientos no dan para eso) pero sí digo que estos planteamientos han manifestado una  tendencia a subrayar los elementos comunes de las tradiciones espirituales en detrimento de sus posibles diferencias, identificando (¿tal vez con cierta ligereza?) elementos que quizá presentan simplemente ciertas semejanzas formales o entre los que no pasa de haber ciertas homologías. Y esto podría ser cierto en similar medida, yo creo, de planteamientos tan diversos como los de Mircea Eliade, H.P. Blavatsky, Frithjof Schuon, René Guénon, Aldous Huxley o Ken Wilber, por citar algunos nombres representativos de corrientes por lo demás bien distintas. Casos como el del chamanismo nos colocan frente a diferencias substantivas, que quizá no sean fácilmente reductibles a esquemas uniformizantes.

	Tampoco deja de ser verdad, por otro lado, que la forma en que ciertos autores de la escuela tradicional aluden a las religiones sin tradición escrita, induce a pensar en una jerarquización de las experiencias espirituales ―que sería inherente a las tradiciones correspondientes― en la que los chamanismos (con razón o sin ella, no entro en eso) no saldrían muy bien parados.

	Por último, y en relación con el llamado «pensamiento tradicional» que está en la base de este blog, tampoco se puede ignorar el desdén, o cuando menos el olvido, que una parte de esta escuela de pensamiento (no toda, por supuesto; es notoria la excepción de Schuon, por ejemplo; también Nasr...) ha manifestado por las tradiciones espirituales de las culturas sin escritura: pieles rojas, religiones africanas, aborígenes australianos, etc. ¿No se puede hablar en tal sentido de un cierto prejuicio «civilizacionista» que, por lo menos, debería ser examinado y criticado, intentado vislumbrar a qué se debe y de dónde procede?

	Todo esto no son más que unas reflexiones desordenadas con la sola intención de abrir posibles vías de diálogo y hablar de algo un poco más interesante de lo que últimamente se viene hablando en este blog. Es casi innecesario decir, por  lo obvio, que mis preguntas no van dirigidas a nadie en concreto.

 	Cordiales saludos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>El texto de los indios es, ciertamente, muy hermoso. Pero, al margen de su belleza y del hondo sentido de la espiritualidad que revela, se me ocurren algunas reflexiones al respecto.</p>
<p>	Al parecer, las lenguas de los pieles rojas eran bastante concisas y no demasiado literarias. En consecuencia, la traducción de este texto a nuestra lengua ha debido implicar, casi con certeza, una cierta poetización por parte del traductor. ¿Significa eso que el texto ha sido de alguna manera falsificado o, al menos, «arreglado»? No es eso lo que yo pretendo decir. Ahora bien, hay aquí implícitos varios problemas. El primero: ¿podemos conocer la experiencia del piel roja, inmerso como estaba  en un mundo tan radicalmente distinto del nuestro? La cuestión me parece difícil tanto en su vertiente ontológica (la naturaleza de la experiencia específica del piel roja) como epistemológica (el conocimiento que podamos tener de ella).</p>
<p>	En todo caso, ante un texto de este tipo habría que abrir en nuestra mente un cierto espacio a la duda: ¿cómo vivía el piel roja su relación con el cosmos y con el Espíritu? Habría que admitir que, en principio, esta pregunta resulta problemática y que acaso debamos aceptar nuestra ignorancia. En alguna medida al menos (¿grande, pequeña&#8230;?) yo diría que no lo sabemos y no sé si lo podemos saber.</p>
<p>	Dejando aparte los positivismos reduccionistas, por un lado, y los confesionalismos estrechos, por el otro, la universalidad de la experiencia espiritual es un axioma de la mayor parte de los planteamientos que en los últimos tiempos han tratado de profundizar en el hecho religioso; yo no niego ni afirmo esa universalidad (mis conocimientos no dan para eso) pero sí digo que estos planteamientos han manifestado una  tendencia a subrayar los elementos comunes de las tradiciones espirituales en detrimento de sus posibles diferencias, identificando (¿tal vez con cierta ligereza?) elementos que quizá presentan simplemente ciertas semejanzas formales o entre los que no pasa de haber ciertas homologías. Y esto podría ser cierto en similar medida, yo creo, de planteamientos tan diversos como los de Mircea Eliade, H.P. Blavatsky, Frithjof Schuon, René Guénon, Aldous Huxley o Ken Wilber, por citar algunos nombres representativos de corrientes por lo demás bien distintas. Casos como el del chamanismo nos colocan frente a diferencias substantivas, que quizá no sean fácilmente reductibles a esquemas uniformizantes.</p>
<p>	Tampoco deja de ser verdad, por otro lado, que la forma en que ciertos autores de la escuela tradicional aluden a las religiones sin tradición escrita, induce a pensar en una jerarquización de las experiencias espirituales ―que sería inherente a las tradiciones correspondientes― en la que los chamanismos (con razón o sin ella, no entro en eso) no saldrían muy bien parados.</p>
<p>	Por último, y en relación con el llamado «pensamiento tradicional» que está en la base de este blog, tampoco se puede ignorar el desdén, o cuando menos el olvido, que una parte de esta escuela de pensamiento (no toda, por supuesto; es notoria la excepción de Schuon, por ejemplo; también Nasr&#8230;) ha manifestado por las tradiciones espirituales de las culturas sin escritura: pieles rojas, religiones africanas, aborígenes australianos, etc. ¿No se puede hablar en tal sentido de un cierto prejuicio «civilizacionista» que, por lo menos, debería ser examinado y criticado, intentado vislumbrar a qué se debe y de dónde procede?</p>
<p>	Todo esto no son más que unas reflexiones desordenadas con la sola intención de abrir posibles vías de diálogo y hablar de algo un poco más interesante de lo que últimamente se viene hablando en este blog. Es casi innecesario decir, por  lo obvio, que mis preguntas no van dirigidas a nadie en concreto.</p>
<p> 	Cordiales saludos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
